Topic: Examining foreign handwriting and signatures
Date: March 29, 2017
Time: 4:00 p.m. Pacific Time, 7:00 p.m. Eastern Time, 00:00 GMT March 30
Continue your valuable education toward the CFDE™ certification and annual membership renewal points.
Reed Hayes – Reed will briefly talk about a case from Taiwan involving signatures and chop (official seals). He will also talk about two cases involving Chinese handwriting and signatures.
Eue Kam (May) Tay – A basic introduction to the Chinese Handwriting. A quick view of its history, its evolution and with examples of some easy Chinese characters. Basic steps on how these characters are formed. I will also be giving a few examples of examination that I use for examining the Chinese handwriting and signature
Mike Maran – Its NZ immigration case on a disputed Chinese signature.
The signatures were in Chinese characters and alongside were the dates in English numerals.
I was reluctant to take on this case,but the lawyers were persistent on behalf on there client.
I have included a number of limitations and disclaimers in my report.
I only used a restricted amount of traits for comparison of the Chinese characters.
My opinion was 1. Probable that the signature was non- genuine. 2. Strong probability, that the constructional details of the numerals of the dates differed from the known dates.
Mike Wakshull – Mike presents a case of Polish writing. The question was whether a person in Poland wrote a letter. Mike describes how he learned the difference in Polish and American copybook and how these differences changed his opinion in the case.
Document examiners occasionally receive cases where the handwriting is in a foreign language. How would you handle the case? Would you accept the case?
The presenters this month share their techniques for working with a language that is unfamiliar to them. A difficulty can occur when the language uses the same base alphabet as the examiner’s native language.